
Petit mail reçu à l’instant :-) :
- Aujourd’hui, exercice de traduction/diction pour tous :
Trois sorcières regardent trois montres Swatch. Quelle sorcière regarde quelle montre Swatch ?
- Et maintenant en anglais :
Three witches watch three Swatch watches. Which witch watch which Swatch watch ?
- Maintenant, pour les spécialistes :
Trois sorcières suédoises et transsexuelles regardent les boutons de trois montres Swatch suisses. Quelle sorcière suédoise transsexuelle regarde quel bouton de quelle montre Swatch suisse ?
- Et en anglais (accrochez-vous) :
Three Swedishes switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch ?
...Et je parie que ces pages vont vous intéresser :-) :
Commentaires pour "Trois sorcières suédoises et transsexuelles"
Facile:
"Three Swedishes switched witches watch three Swiss Swatch watch switches. Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch ?"
et voilà!
;-)
comme tu te la pètes Luc !
Qui s´est permis de changer mon "comme tu te la pètes cuL" en "comme tu te la pètes Luc" ?
Il est bidon ce forum…
C’est un blog et je n’ai pas aimé le jeu de mot sur le moment.
Flux RSS des commentaires de ce billet